Перевод Песни Seven Jungkook без Цензуры

· ·

В этой статье мы представим перевод песни "Seven" в исполнении Чон Чонгука из BTS. Это не просто обычный перевод, но он включает в себя как английский, так и латинизированный корейский текст, чтобы поклонники по всему миру могли понять и оценить тексты песен на своем родном языке.

"Seven", выпущенный 10 июня 2021 года как часть альбома BTS "BE", быстро стал одним из самых любимых треков среди ARMYs благодаря своей необузданной эмоциональной глубине и поэтическому повествованию. Трек демонстрирует исключительное вокальное мастерство Чонгука с его уникальным сочетанием мягкого шепота и мощных ремней.

Начиная с первого куплета, мы слышим, как он поет о том, как он мечтал под определенным деревом, когда был маленьким. Он вспоминает о тех беззаботных днях, когда все, чего он хотел, - это "прикоснуться к небу". Когда он стал старше, жизнь стала более сложной, наполненной ответственностью и ожиданиями. И все же, несмотря ни на что, в нем все еще есть часть, которая тоскует по более простым временам, представленным тем же самым старым деревом.

Припев

“Мне всего семь, я стою один / потерялся во времени, заблудился в своем собственном доме”.

Эта строка заключает в себе суть всей песни - стремление Чонгука к простоте среди хаоса взрослой жизни.

Второй куплет глубже раскрывает эти чувства, когда тебя переполняют взрослые проблемы, в то же время ты жаждешь невинной радости. Он поет о том, что каждый день кажется неделей, возможно, имея в виду быстрый темп жизни и работу после дебюта. Несмотря на то, что он чувствует себя обремененным, он признает, что не променял бы этот опыт ни на что другое, потому что они сформировали его таким, какой он есть сегодня.

Припев

“Просто ребенок, играющий свою роль / в этой грандиозной пьесе под названием реальность”.

Здесь Чонгук использует метафоры, чтобы выразить свою двойственную природу – в душе он все еще ребенок, но обязан исполнять взрослые роли.

Мост

“Каждую ночь я смотрю на звезды надо мной / Загадывание желаний на них больше ничего не изменит...”

Эта линия означает принятие взрослой жизни и ее вызовов. Вместо того чтобы желать более простых времен, он принимает свою нынешнюю ситуацию и стремится извлечь из нее максимум пользы.

Заключительный припев

“Итак, вот я стою здесь, восемь лет сильный / несущий воспоминания о том, когда я был неправ”.

Со зрелостью приходит мудрость; Чонгук понимает, что его юношеские ошибки не определяют его, а скорее формируют из него того человека, которым он является сейчас.

Латинизированные тексты песен

(куплет 1)

Под старым деревом, где я когда-то мечтал,

Ничего так не хотелось, как прикоснуться к небу.

Жизнь усложнялась по мере того, как я становился выше,

И все же внутри меня остается тот маленький мальчик-странник.

(Припев)

Мне всего семь лет, и я стою один,

Затерянный во времени, затерянный в моем собственном доме.

(Куплет 2)

Каждый день кажется неделей, о боже,

Захваченный этим вихрем страха.

Несмотря на такой тяжелый груз на моих плечах,

Нет такого места, где я предпочел бы быть, чем прямо здесь.

(Припев)

Просто ребенок, играющий твою роль,

В этой грандиозной пьесе под названием "реальность".

(Переход)

Каждую ночь я смотрю на звезды надо мной,

Загадывание желаний на них больше ничего не изменит.

(Заключительный припев)

И вот я стою здесь, окрепший на восемь лет,

Храню воспоминания о том, когда я был неправ.

Примечание переводчика

Голос Чонгука слегка дрожит ближе к концу припева, добавляя элемент эмоций, который еще больше подчеркивает его уязвимость и жизнестойкость. Использование им повторяющихся военно-морских интонаций во всех стихах придает ритмическую структуру, отражая последовательность и постоянство его мыслей и чувств.